Seguramente ya has escuchado esta frase en innumerables ocasiones “El inglés es el idioma de los negocios”.
La globalización ha forzado a las compañías a posicionar sus marcas en diferentes partes del mundo. Esto las obligó a negociar en países con diferentes costumbres y por supuesto, otros idiomas.
Poco a poco, el inglés se fue posicionando por encima de idiomas como el mandarín o el español y actualmente es el idioma de los negocios.
El inglés de negocios es claramente una gran ventaja para todo emprendedor, sin importar su nacionalidad. Te facilitará comunicarte con clientes y proveedores de otras partes del mundo.
Según la revista Forbes, el inglés es el idioma más importante para el éxito empresarial en la actualidad. Incluso en la poderosa China, más personas están estudiando inglés que en cualquier otro país. Más de 100,000 ingleses nativos actualmente están enseñando allí.
En algunas empresas el inglés se a convertido en un requerimiento esencial, y es claramente una gran ventaja al aplicar a una posición laboral.
Si manejas el inglés como segundo idioma, estarás por encima de aquel que no lo domine.
La mayoría de textos universitarios, libros de negocios, video conferencias y hasta cursos online de renombradas universidades; están en inglés. Estudios científicos, investigaciones y avances médicos son en su mayoría publicados en inglés.
Así mismo, el inglés lidera en el campo tecnológico, convirtiéndose en un idioma indispensable para el manejo de plataformas digitales. Y esto es clave para los negocios actuales, pues todas las empresas necesitan tener presencia digital.
Teniendo en cuenta todos estos hechos, quisimos escribir un artículo que pudiera ayudar a nuestros lectores en el manejo del idioma.
Claramente es muy complejo enseñar inglés por medio de un artículo. Sin embargo, pensamos que sería de gran utilidad conocer algunas de las expresiones más utilizadas en el inglés de negocios.
Es posible que el vocabulario y algunas de las expresiones mencionadas sean muy básicas para ti. No obstante, ten en cuenta que hay algunas personas con menos conocimientos que posiblemente no las conocen.
Significa tratar de ser mejor que la competencia. Estar un paso adelante.
2. Learning curve.
Hace referencia al proceso de aprendizaje, teniendo en cuenta una gráfica con las variables tiempo y conocimiento. Su traducción exacta es curva de aprendizaje.
3. To cut corners.
Su traducción exacta sería “Cortar esquinas” y significa tomar atajos.
Hace referencia a hacer las cosas de la manera más rápida y económica para ahorrar tiempo y dinero. A menudo “Cutting the corners” significa reducir la calidad y romper las reglas.
Es una forma de llamar a aquellas personas que trabajan en una oficina o personal que pertenece al ámbito corporativo.
5. Word of mouth.
Hace referencia al proceso por el cual clientes o prospectos le cuentan a otras personas sobre un producto o servicio sin ningún otro tipo de marketing. Su traducción exacta sería publicidad voz a voz.
6. By the book.
Es lo opuesto a “To cut corners”, es decir significa hacer todo bajo las reglas.
7. In the black.
Hace referencia a tener ganancias. Si la empresa tiene resultados positivos y está ganando dinero, se dice que esta “In the black”.
8. In the red.
Por el contrario cuando la empresa esta teniendo pérdidas se dice que está “In the red”.
9. The bottom line.
Esta expresión se utiliza cuando una persona quiere expresar lo mínimo que está dispuesta a aceptar en una negociación.
Literalmente traduce “La línea del fondo”. En otro contexto puede referirse a las ganancias de una empresa después de pagar impuestos. Es decir el ingreso neto.
10. Diamond in the rough.
Es lo que comúnmente conocemos como “Un diamante en bruto“. Es decir, una persona que tiene mucho potencial pero que necesita mejorar en algunos aspectos.
11. Loophole.
Es un término muy utilizado en el área del derecho. Hace referencia a la existencia de ambigüedades o errores en las leyes que pueden ser aprovechadas por empresas o individuos para evadir obligaciones u obtener algunas ventajas.
12. Red tape.
Es un término normalmente utilizado para referirse al exceso de reglas impuestas, comúnmente por instituciones gubernamentales. Este exceso de procedimientos dificulta el desarrollo de los negocios.
En otro contexto, este termino es utilizado para expresar cuando una empresa esta pasando por momentos dificiles. “The business is in the red tape”.
13. Start from scratch.
Hace referencia a empezar un proyecto de cero. Emprender una acción o proceso sin recursos, preparación, conocimiento o ventajas.
Esto significa pensar en una solución que es diferente de lo que normalmente se hace. Una solución original y creativa a un problema. Traduce exactamente “pensar fuera de la caja”.
15. Brainstorm.
Hace referencia a pensar en muchas ideas sobre un tema determinado. Es lo que conocemos como lluvia de ideas.
16. Behind the schedule.
Es un término utilizado para expresar cuando un proyecto está retrasado y los resultados se obtienen después de lo planeado. Traduce literalmente “Detrás del horario”
17. Ahead of schedule.
Es lo contrario de “Behind the schedule”. Cuando algo ocurre más rápido de lo planeado.
Cuando todo ocurre según lo planeado. Significa que has hecho un buen trabajo y no hay ningún retraso.
19. Stick to the plan.
Rechazar el cambio de las cosas que se habían planeado. Hacer todo según lo acordado.
20. Wrap up the project.
Significa “terminar el proyecto” y traduce literalmente envolver el proyecto.
21. Stay on budget.
“Budget” significa presupuesto. Por lo cual este término hace referencia a mantenerse dentro de la cantidad de dinero que se planeó usar desde el principio.
22. Outsource the task.
Es un término utilizado para expresar la intensión de pagarle a una persona o empresa para que realice un tarea. Es la práctica de obtener productos o servicios por medio de un proveedor por fuera de la empresa.
23. Set deadlines.
Significa establecer las fechas de finalización de un proyecto o determinadas tareas.
24. Form a team.
Hace referencia a reunir a un grupo de personas para realizar un proyecto. Literalmente traduce “Formar un equipo“.
25. Carve out a niche.
Significa encontrar un mercado especial que puedas controlar. “Nich” o nichos de mercado, son pequeños grupos de personas interesadas por un producto o servicio.
Traduce literalmente “Estar por encima de (Algo)” y hace referencia a mantener el control de algo. No atrasarse o permitir que el trabajo se acumule.
27. Multitasking.
Significa hacer muchas cosas al mismo tiempo.
28. Go the extra mile.
Traduce exactamente “Ir una milla más” y significa hacer más de lo que debes hacer o hacer un esfuerzo extra.
29. Knuckle Down.
Hace referencia a trabajar duro y concentrarse. Si quieres que un empleado se concentre en su trabajo si quiere obtener buenos resultados, “He has to knuckle down to his work”. Es una manera muy coloquial de decir “Póngase serio con su trabajo”
30. Play hardball.
Traduce exactamente “Jugar la bola difícil” y se refiere a aquellas personas que son decididas y no aceptan un “no” por respuesta.
31. Hands are tied.
Significa que tus manos están atadas. Es decir que no puedes hacer nada ante una determinada situación.
32. Cash Cow.
Es un término utilizado cuando tienes un producto o inversión que genera ingresos estables.
Cash es dinero y cow es vaca. Haciendo una analogía a la vaca que da leche, pero en este caso seria una vaca que da dinero.
33. A slice of the pie.
Esta expresión se refiere simplemente cuando se tiene la oportunidad de obtener una porción de las ganancias o beneficios. Traduce exactamente “Una tajada del pastel”.
34. ASAP.
Este es un término muy utilizado y es la acrónimo de la expresión “As soon as possible” que traduce “Tan pronto como sea posible”
35. Step up on the plate.
Traduce “Pararse sobre el plato” y se refiere a asumir un rol de responsabilidad. Generalmente uno difícil que nadie quiere.
36. Tighten the belt.
Es lo que comúnmente conocemos como “Apretarse el cinturón”. Se refiere a ahorrar o recortar costos.
37. Deep pockets.
Traduce “Bolsillos hondos” y se refiere a aquellas personas que tienen mucho dinero. Un ejemplo sería “We have an investor with deep pockets” o “Tenemos un inversionista con mucho dinero”.
38. Ahead of the curve.
Traduce “Por delante de la curva” y significa estar un paso adelante de la competencia.
39. At stake.
Significa estar en peligro o en riesgo.
40. Back to square one.
Traduce literalmente “Volver al cuadro uno” y significa volver al punto de partida o empezar algo de nuevo.
41. Call it a day.
Significa terminar el día o terminar de trabajar por hoy.
42. Came up short.
Significa intentar algo pero fallar. A menudo decimos que alguien se “queda corto” cuando alguien no logra alcanzar una meta; pero le faltó muy poco.
43. Corner a market.
Traduce “Arrinconar un mercado” y significa dominar un mercado.
44. Easy come, easy go.
Es una expresión utilizada para comunicar que algo que se gana fácilmente también se pierde fácilmente. En español tenemos expresiones como “Lo que por agua viene por agua se va”.
Literalmente traduce “Estar en el asiento del conductor” y significa estar a cargo o ser el líder.
46. Learn the ropes.
Traduce literalmente “Aprender las cuerdas” y aunque en español no tenga mucho sentido, en inglés quiere decir aprender las cosas básicas de un tema.
47. No brainer.
Es una expresión que se utiliza cuando una decisión es obvia o muy fácil de tomar. “It is a no brainer”.
48. On the same page.
Su traducción exacta es “En la misma página” y se utiliza para expresar que dos personas están de acuerdo. “We are on the same page” o “Estamos de acuerdo”.
49. Round the clock.
Hace referencia a cuando las manecillas del reloj dan toda la vuelta y se utiliza para expresar que se ha hecho una actividad durante todo el día.
50. Raise the bar.
Significa “Elevar el nivel” o establecer objetivos más altos.
Ahora que conoces un poco más de atrévete a practicarlo tenemos cursos especializados presenciales y online. Esperamos verte pronto
Comments